Jay Chou 周杰倫 - Gaobai Qiqiu 告白氣球 ( Advertising Balloon ) Lyrics with Pinyin and English Translation
Singer : Jay Chou 周杰倫
Album : Jay Chou's Bedtime Stories
Title : Gaobai Qiqiu 告白氣球
English Title : Advertising Balloon / Confessing Balloon
塞納河畔 左岸的咖啡
Sāinà hépàn zuǒ'àn de kāfēi
Drinking coffee at the left bank of Seine River
我手一杯 品嚐你的美
wǒ shǒu yībēi pǐncháng nǐ dì měi
A cup in my hand, enjoying your beauty
留下唇印的嘴
liú xià chún yìn de zuǐ
Your lips' mark left
花店玫瑰 名字寫錯誰
huā diàn méiguī míngzì xiě cuò shuí
Rose florist wrote the wrong name
告白氣球 風吹到對街
gàobái qìqiú fēngchuī dào duì jiē
Confession balloons blown to the street
微笑在天上飛
wéixiào zài tiānshàng fēi
Flying and smiling in the sky
你說你有點難追 想讓我知難而退
nǐ shuō nǐ yǒudiǎn nán zhuīxiǎng ràng wǒ zhī nán ér tuì
You said you're a bit difficult to chase, want me to move back
禮物不需挑最貴 只要香榭的落葉
lǐwù bù xū tiāo zuì guì zhǐyào xiāng xiè de luòyè
Don't need an expensive gift, only want The Champs leaves
營造浪漫的約會 不害怕搞砸一切
yíngzào làngmàn de yuēhuì bù hàipà gǎo zá yīqiè
Planning a romantic date, not afraid to mess up everything
擁有你就擁有 全世界
yǒngyǒu nǐ jiù yǒngyǒu quán shìjiè
Having you is just like having the whole world
親愛的 愛上你 從那天起
qīn'ài de ài shàng nǐ cóng nèitiān qǐ
Dear, love you from that day
甜蜜的很輕易
tiánmì de hěn qīngyì
It tastes sweet
親愛的 別任性 你的眼睛
qīn'ài de bié rènxìng nǐ de yǎnjīng
Honey, don't change your sight
在說我願意
zài shuō wǒ yuànyì
Say, you will
塞納河畔 左岸的咖啡
Sāinà hépàn zuǒ'àn de kāfēi
Drinking coffee at the left bank of Seine River
我手一杯 品嚐你的美
wǒ shǒu yībēi pǐncháng nǐ dì měi
A cup in my hand, enjoying your beauty
留下唇印的嘴
liú xià chún yìn de zuǐ
Your lips' mark left
花店玫瑰 名字寫錯誰
huā diàn méiguī míngzì xiě cuò shuí
Rose florist wrote the wrong name
告白氣球 風吹到對街
gàobái qìqiú fēngchuī dào duì jiē
Confession balloons blown to the street
微笑在天上飛
wéixiào zài tiānshàng fēi
Flying and smiling in the sky
你說你有點難追 想讓我知難而退
nǐ shuō nǐ yǒudiǎn nán zhuīxiǎng ràng wǒ zhī nán ér tuì
You said you're a bit difficult to chase, want me to move back
禮物不需挑最貴 只要香榭的落葉
lǐwù bù xū tiāo zuì guì zhǐyào xiāng xiè de luòyè
Don't need an expensive gift, only want The Champs leaves
營造浪漫的約會 不害怕搞砸一切
yíngzào làngmàn de yuēhuì bù hàipà gǎo zá yīqiè
Planning a romantic date, not afraid to mess up everything
擁有你就擁有 全世界
yǒngyǒu nǐ jiù yǒngyǒu quán shìjiè
Having you is just like having the whole world
親愛的 愛上你 從那天起
qīn'ài de ài shàng nǐ cóng nèitiān qǐ
Dear, love you from that day
甜蜜的很輕易
tiánmì de hěn qīngyì
It tastes sweet
親愛的 別任性 你的眼睛
qīn'ài de bié rènxìng nǐ de yǎnjīng
Honey, don't change your sight
在說我願意
zài shuō wǒ yuànyì
Say, you will
親愛的 愛上你 戀愛日記
qīn'ài de ài shàng nǐ liàn'ài rìjì
My dear, the diary of loving you
飄香水的回憶
piāoxiāng shuǐ de huíyì
Float the fragrance memories
一整瓶 的夢境 全都有你
yī zhěng píng de mèngjìng quándōu yǒu nǐ
A bottle of dream is all about you
攪拌在一起
jiǎobàn zài yīqǐ
Mix together
親愛的別任性 你的眼睛
qīn'ài de bié rènxìng nǐ de yǎnjīng
Honey, don't change your sight
在說我願意
zài shuō wǒ yuànyì
Say, you will
----------------------------------------------------------
Seine River and The Champs is beauitful and romantic place in France, make this song more romantic.
And special thanks to Delfina ( vhin-dlvina.blogspot.com ) for english translation.
Im just in love with this song :")
ReplyDeleteIm just in love with this song :")
ReplyDeleteI thought this song can be translated 'confession balloon.'
ReplyDeleteThanks for the pinyin and translation anyway!
Hi Minji,
DeleteYeah, I think so, the "confession balloon" is the (most) correct translation.
Thanks for the comment!
Excuse me, I'd like to ask you:shouldn't it be "cóng nàtiān qǐ"? I reckon 那sounds nà. I'm new on Chinese, so your answer will help a lot. Thanks for uploading. Greetings from Argentina.
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteWow... Love this song...thanks for the translation.
ReplyDeleteThis song make me miss that place. I hope one day can go there again with my beloved.
The way the breathing works out in the chorus is a little unnatural because it separates the clauses weirdly. The part with 親愛的 別任性 你的眼睛 在說我願意 should meaning-wise probably be taken as 親愛的 別任性 ("dearly beloved, don't be stubborn")/ 你的眼睛 在說我願意 ("your eyes are saying 'I'm willing'").
ReplyDeleteThe way the breathing works out in the chorus is a little unnatural because it separates the clauses weirdly. The part with 親愛的 別任性 你的眼睛 在說我願意 should meaning-wise probably be taken as 親愛的 別任性 ("dearly beloved, don't be stubborn")/ 你的眼睛 在說我願意 ("your eyes are saying 'I'm willing'").
ReplyDeleteI love this song coz of Huang Renjun :')
ReplyDeleteI’m in love with this song because of Didi and yue yue ❤️❤️
ReplyDelete