831 八三夭 - Mama Says 老媽最常說的十句話 (Lao Ma Zui Chang Shuo De Shi Ju Hua) Lyrics 歌詞 with Pinyin and English Translation | 八三夭老媽最常說的十句話歌詞
Singer: 831 八三夭
Album: Survival Guide 生存指南
Title: 老媽最常說的十句話 (Lao Ma Zui Chang Shuo De Shi Ju Hua)
English Title: Mama Says 老媽最常說的十句話
碎碎念 碎碎念 『快起床 去上學』
Suì suì niàn suì suì niàn “kuài qǐchuáng qù shàngxué”
Nagging "Get up, go to school"
『都幾點 還不睡? 』 『幾點了 還在睡? 』
“dōu jǐ diǎn hái bù shuì? ” “Jǐ diǎnle hái zài shuì? ”
"What time is it, why you're still not sleeping" "What time is it, why you're still sleeping"
『叫吃飯 叫幾遍 還是想當神仙』
“Jiào chīfàn jiào jǐ biàn háishì xiǎng dāng shénxiān”
"I call you, a few times, do you want to be gods" (who didn't eat nor drink)
『壓歲錢 長大之前 先放老媽這邊』
“yāsuìqián zhǎngdà zhīqián xiān fàng lǎo mā zhè biān”
"Lucky money*, before you grow up, let Mom keep it"
老媽 說好多遍 我都裝沒聽見
lǎo mā shuō hǎoduō biàn wǒ dū zhuāng méi tīngjiàn
Mom said many times, I pretended not to hear
只想玩我的音樂其他懶的理會
zhǐ xiǎng wán wǒ de yīnyuè qítā lǎn de lǐhuì
I just want to play my song, too lazy to do other things
老媽 最常說的 不是我想听的
lǎo mā zuì cháng shuō de bùshì wǒ xiǎng tīng de
What Mom said the most, isn't what I want to listen
老媽 最常撈叨的 不是我要的
lǎo mā zuì cháng lāo dāo de bùshì wǒ yào de
What Mom nag the most, isn't what I want to
我不是好學生 也不是個壞人
wǒ bùshì hào xuéshēng yě bùshì gè huàirén
I'm not a good student yet not a bad person
我想過我的人生 做我想做的人
wǒ xiǎngguò wǒ de rénshēng zuò wǒ xiǎng zuò de rén
I want to live as the person I want to be
課本給別人K 和朋友去唱K
kèběn gěi biérén K hé péngyǒu qù chàng K
Give the textbook to others, along with friends sing karaoke
『天天就跑外面 別把家當飯店』
“tiāntiān jiù pǎo wàimiàn bié bǎ jiādàng fàndiàn”
"You always come and go, don't take it as a hotel"
『再蹺課 再搞band 就滾出家裡面』
“zài qiāo kè zài gǎo band jiù gǔn chūjiā lǐmiàn”
"If you skipped the class again for playing a band, just get out of the house"
滿腔夢想和熱血 她說浪費時間
mǎnqiāng mèngxiǎng hé rèxuè tā shuō làngfèi shíjiān
She said my enthusiastic dream is just wasting time
『考個第一志願 找個正當職業』
“kǎo gè dì yī zhìyuàn zhǎo gè zhèngdàng zhíyè”
"The exam is priority no. 1, and find a good career"
偏偏我就不信邪 常常吵到翻臉
piānpiān wǒ jiù bùxìn xié chángcháng chǎo dào fānliǎn
Unfortunately, I don't believe in evil, often nags 'til changing the face*
老媽 最常說的 不是我想听的
lǎo mā zuì cháng shuō de bùshì wǒ xiǎng tīng de
What Mom said the most, isn't what I want to listen
老媽 最常撈叨的 不是我要的
lǎo mā zuì cháng lāo dāo de bùshì wǒ yào de
What Mom nag the most, isn't what I want to
我不是好學生 也不是個壞人
wǒ bùshì hào xuéshēng yě bùshì gè huàirén
I'm not a good student yet not a bad person
我想過我的人生 做我想做的人
wǒ xiǎngguò wǒ de rénshēng zuò wǒ xiǎng zuò de rén
I want to live as the person I want to be
為何最親愛的親人卻最陌生
wèihé zuì qīn'ài de qīnrén què zuì mòshēng
Why the person that really close to me became strange
為何這傷痕總難癒合
wèihé zhè shānghén zǒng nán yùhé
Why this scar is so difficult to heal
直到 她來我演唱會的 那一刻
zhídào tā lái wǒ yǎnchàng huì dì nà yīkè
Until she came to my concert at that time
才知老媽她 始終懂得
cái zhī lǎo mā tā shǐzhōng dǒngdé
I just realized that my Mom is the person who most understands me
我想寫一首歌 和那青春言和
wǒ xiǎng xiě yī shǒu gē hé nà qīngchūn yán hé
I want to write a song and reconciled with my youth
從前 總不願承認 此刻都了解了
cóngqián zǒng bù yuàn chéngrèn cǐkè dōu liǎojiěle
I used to not realize, but now I completely understand
『肚子會不會餓 煮了你愛吃的』
“dùzi huì bù huì è zhǔle nǐ ài chī de”
"Are you hungry, let me cook your favorite food"
那些嘮叨的刺耳 因為愛的深刻
nàxiē láo dāo de cì'ěr yīnwèi ài de shēnkè
Those nagging are because she loves me
原來老媽最在乎的 是我平凡安穩
yuánlái lǎo mā zuì zàihū de shì wǒ píngfán ānwěn
It turns out that my Mom cares is the source of my calmness and peacefulness
健康的長大成人 管他偉人廢人
jiànkāng de cháng dà chéngrén guǎn tā wěirén fèirén
Don't even care what I will be as long as I grow up healthy
沒有 偉大夢想 願望 微小單純
méiyǒu wěidà mèngxiǎng yuànwàng wéixiǎo dānchún
Don't have a dream, just a little wish
只要我吃飽穿暖 她便知足常樂
zhǐyào wǒ chī bǎo chuān nuǎn tā biàn zhīzú cháng lè
As long as I'm not hungry and cold, she will be happy
全世界 最大快樂 是我滿足眼神
quán shìjiè zuìdà kuàilè shì wǒ mǎnzú yǎnshén
Her greatest happiness is to make my happy
一遍遍 一遍遍 叮嚀我 多穿點
yībiàn biàn yībiàn biàn dīngníng wǒ duō chuān diǎn
Over and over again, told me to wear more
『出門注意安全』 等門等到半夜
“chūmén zhùyì ānquán” děng mén děngdào bànyè
"Go out and be careful" and wait until midnight
這世界 再改變 媽永遠說這些
zhè shìjiè zài gǎibiàn mā yǒngyuǎn shuō zhèxiē
This world is changing, but Mom always say these words
好啦 好啦 以後我 會努力 乖一點
hǎo la hǎo la yǐhòu wǒ huì nǔlì guāi yīdiǎn
Okay, okay, I will work hard to be better in the future
0 comment:
Post a Comment